Det nye installationsprogram
Siden udgivelsen af "sarge" har man kunnet installere Debian vha. den nye debian-installer (eller blot d-i). Vi har hele tiden brug for hjælp, særligt til andre arkitekturer end i386, med yderligere udvikling, med færdiggørelse af oversættelser til andre sprog, samt med dokumentation. Der er stadig meget arbejde tilbage hvad angår finpudsning og strømlining af installeringsprogrammet, foruden tilføjelse af ny funktionalitet. Selv det at teste programmet på forskellig hardware og indsende installeringsrapporter kan være en store hjælp for projektet.

Tilret APT til DDTP-brug
Debians projekt til oversættelse af beskrivelser ("Debian Description Translation Project") er på udkig efter en C++-programmør med den fornødne viden til at kunne tilrette APT, så programmet kan vise oversatte pakkebeskrivelser til brugeren, alt efter dennes "environment"-opsætning.


Overtaget af: Ingen
En buildd-pakke
build-dæmonen mangler en Debian-pakke.
En debconf-styret pakke, der installerer dæmonen uden problemer, ville være
anvendelig for både brugere og udviklere.
Indtil videre findes kildekoden
her.


Developer geo-location tools
Debian-udviklerne kan angive geografiske koordinater i
udviklerdatabasen, men lige nu anvendes
disse oplysninger ikke til ret meget og det bør der gøres noget ved. Det burde
være muligt at fremstille en
liste over afstande
til andre udviklere, men mere præcis og med navne og detaljerede
oplysninger.
Formålet er at få fremstillet et værktøj til nemt at udveksle GPG-nøgler mellem
udviklere når man tager på ferie eller for at signere nye udvikleres nøgler.
Kombinering af værktøjet med ny
udvikler-databasen, med et værktøj til kortfremstilling eller for
eksempel med tidszoneoplysninger (så rejsende udviklere kan kontakte hinanden)
kunne være interessante forbedringer.

Overtaget af: Ingen
Dokumentering af KDE 3 til Debian
Efter reorganiseringen af KDE-pakkerne som snart finder sted, skal Debian-delen af dokumentationen i KDEs dokumentationssystem stadig skrives om.
Overtaget af: Ingen
Nem håndtering af et mellemområde
Under overgangen fra Perl 5.6 til Perl 5.8, blev der oprettet et mellemområde
("stageing area") for at få overførslen til "unstable" til at køre
gnidningsløst. Da denne ide var en stor succes, kunne det være værdifuldt at
kunne anvende den ved andre vigtige overgange. Derfor er det blevet foreslået
at fremstille en pakke og/eller nogle skripter på en af Debians projektmaskiner,
til nem opsætning og håndtering af et sådant mellemområde.
Skripterne, der blev anvendt af bod, er stadig tilgængelige på auric.

Overtaget af: Ingen
Ftp-master-værktøjer
Den måde ftp-master-folkene arbejder på, er stadig meget obskur for resten af Debian-fællesskabet. For at gøre processen mere gennemskueligt, og for at hjælpe dem, skal ftp-master-værktøjerne dokumenteres. Pakning af disse værktøjer ville være en stor fordel, da det kunne give alle mulighed for at have deres eget Debian-arkiv til testformål eller for at finde ud af hvad der foregår.


Overtaget af: Ingen
Forbedring af testing-scriptene
Nogle gange forklarer testing-scriptene ikke hvorfor en pakke ikke er overført, selvom det er en gyldig kandidat ("valid candidate"). Det ville være bedre hvis vedligeholderen blev underrettet om hvilke pakker der holder vedkommendes pakke i unstable.
Björn Stenberg har skrevet en front-end til testing-skripterne, som kan forklare mange problemer.


Gør ifupdown uafhængig af tilstand
På Debian-systemer har kommandoerne ifup og ifdown ansvaret for opsætning af netværket. Pt. skriver de ved start af systemet nogle oplysninger i filen /etc/network/ifstate, da /var ikke er monteret på dette tidspunkt. At gemme oplysningerne i hukommelsen (der er mange måder at gøre det på), ville medføre en større overensstemmelse med FHS og forbedre understøttelsen af systemer uden diske.


Overtaget af: Ingen
Ny update-inetd
/usr/sbin/update-inetd skal skrives om, så det får et ordentligt API og bliver mere robust. Dette er en forudsætning for "decoupling" af netbase og netkit-inetd og gøre det muligt, nemt at skifte mellem forskellige inetd-pakker. Se også fejl nummer 185943.

Overtaget af: Ingen
Debian-håndbøger
Mange af Debians dokumentationsprojekts håndbøger lader til at være døde. Nogle af dem vedligeholdes ikke mere, er aldrig blevet færdige, aldrig påbegyndt osv. Hvis man ikke ligefrem smider det hele ud, kunne det være en god ide, at arbejde på disse håndbøger, da de har poentialet til at hjælpe folk med anvendelsen af vores vidunderlige distribution.
Debian Weekly News
Debian Weekly News er på udkig efter medhjælpere. Der er brug for folk som kan holde sig ajour med postlister og nyhedswebsteder, til at hjælpe med de ugentlige rapporter over hvad der sker i Debian-verdenen.
Redigering af policy
Policy-redigeringsholdet har fire redaktører og ingen af dem har for nylig haft særlig megen tid til at arbejde på policy. På trods af at "policy-proces"-dokumentationen indikerer at fire-fem redaktører er krævet og otte eller flere er at foretrække.


Forbedring af webstedet
Debians websted bliver vedligeholdt af ret få personer. Til et så stort projekt
(hele kildekoden: 64 mb, plus dokumentation) er dette normalt ikke nok.
Webstedet kan forbedres på flere områder, nogle af dem er noteret i vores
gøremåls-liste, andre er det ikke.
Det ville være en god ide hvis nogen ville kigge på hvordan hele webstedet kan
få det samme udseende, i stedet for tre eller flere forskellige. Gennemgang,
opdatering og oprettelse af ny dokumentation ville også være nyttig.
Webstedet har også brug for nogle oversættere.
Kontakt venligst oversættelseskoordinatorerne hvis du vil hjælpe til.
Oversættelser til DDTP
Debians projekt til oversættelse af beskrivelser (Debian Description Translation Project, DDTP) har det mål, at oversætte hver eneste pakkebeskrivelse i distributionen, som en hjælp ved ikke-engelsktalendes valg af pakker. DDTP har altid brug for oversættere og folk til at gennemgå dem.
Debconf-skabelonoversættelser
Debconf-spørgsmål, som brugerne bliver præsenteret for når de installerer
pakker, skal oversættes for brugere der ikke forstår engelsk.
Den nye po-debconf-infrastruktur vil være en hjælp til dette, da det nu er
muligt at oversætte disse skabeloner ved hjælp af standard-gettext-værktøjer.
Kun nogle få pakker anvender
po-debconf nu, men der er allerede noget at oversætte.
Debians IPv6-projekt
Distributionen sarge bør understøtte protokollen
IPv6 så vidt muligt. Det
eksperimentelle IPv6-arkiv har stadig
brug for hjælp til opbygning af woody-, sarge- og sid-pakker til arkitekturene
ARM, ia64, m68k, mipsel og s390.
Desuden har mange pakker stadig behov for
IPv6-tilretninger (patches)
og de eksisterende rettelser skal testes og integreres med hovedarkivet.

Manual-sider
Der er stadig rigtigt mange programmer i Debian, som ikke har en man-side.
Alle programmer i /bin, /usr/bin, /sbin, /usr/sbin, /usr/games og
/usr/X11R6/bin bør have en. Der symlinkes nogle gange til undocumented(7)
(selvom der ikke længere opfordres dertil) for disse programmers man-siders
vedkommende, men det betyder ikke at de ikke har fortjent en, også selvom den
er begrænset. Pakkevedligeholderne er altid glade for hjælp til at skrive
dem.
Der er også utallige fejl i pakkerne
manpages og
manpages-dev, som
kræver folk med de rette kundskaber med kendskab til de involverede standarder.

Debians pakkebrowser
Debians forskningsprojekt vedr. brugervenlighed er ved at udvikle en ny præsentationsform for pakkelister i overbygningsprogrammer som aptitude og synaptic, ved hjælp af pakkemærker ("package tags"). For at gøre det muligt, skal der bruges frivillige til at mærke pakke via pakkebrowseren, særligt de pakker der endnu ikke er blevet mærket.
Pakker der har brug for hjælp
Pakning af nye ting og fejlrettelser til eksisterende pakker er der altid brug
for. Du kan tage et kig på listen over
pakker der har brug for hjælp,
eller pakker med
sikkerhedsproblemer.
Du kan også prøve at genskabe
fejl der ikke kan
genskabes.
Og selvfølgelig er der stadig mange
pakker som der er brug for hjælp til og
eventuelt fremtidige pakker (Work Needing and Prospective Packages, WNPP).


