The new installer
Since the release of Sarge, Debian installations can be made with the new debian-installer (or d-i for short). We constantly need help, particularly for architectures other than i386, with further development, with completing translations to other languages, and with documentation. Much work remains to be done polishing and streamlining the installer as well as adding new features. And even just testing it on varied hardware and sending in installation reports can be a great help to the project.

Patch APT for the DDTP
The Debian Description Translation Project is looking for a skilled C++ programmer to patch APT so that it can show translated package descriptions to the user, according to its environment.


Responsable: Nadie
Un paquete de buildd
El demonio buildd no tiene paquete
Debian. Sería útil tanto para usuarios como para desarrolladores un
paquete gestionado por debconf que lo instalase sin problemas .
Por ahora, el fuente lo puede encontrar
aquí.


Developer geo-location tools
The Debian developers can enter geographic coordinates on the
developers' database,
but right now they are not used for much, and this should change. They
should be able to get a
list of
distances to other developers, but more accurate and with
names and details.
The goal is to obtain a tool to easily exchange GPG keys between
developers when going on vacation, or to sign new developers' keys.
Coupling the tool with the new
maintainers database, with a map generation tool, or
(non-exclusive or) with time-domain location (to put in contact
journeying developers) would be interesting improvements.

Responsable: Nadie
Document KDE 3 for Debian
After the reorganization of the KDE packages which will soon occur, the Debian documentation part in the KDE documentation system will still have to be rewritten.
Responsable: Nadie
Area temporal de gestión sencilla
Durante la transición de Perl 5.6 -> Perl 5.8, se preparó un área
temporal para facilitar los cambios en unstable. Como esta idea dio
bastante buen resultado, podría ser valioso usarla para otras transiciones
importantes. Es por esto que se propone crear un paquete o un conjunto de
scripts que esté disponible en una máquina del proyecto Debian para
configurar y gestionar fácilmente ese tipo de áreas temporales.
Los script usados por bod están aún disponibles en auric.

Responsable: Nadie
Herramientas para ftp-master
La manera en que trabaja la gente de ftp-master sigue siendo oscura para gran parte de la comunidad de Debian. Para hacer el proceso más transparente, y ayudarle a ellos, se necesita documentar las herramientas de ftp-master. Empaquetar estas herramientas debería ser una prioridad, ya que permitiría a cualquiera llevar su propio archivo de Debian, con propósito de pruebas o para comprender su funcionamiento.


Responsable: Nadie
Improve the testing scripts
Sometimes, the testing scripts don't explain why a package is not installed, while it is considered as a valid candidate. It would be better if the maintainer was informed of which packages are holding their one in unstable.
Björn Stenberg has written a frontend to the testing scripts which can explain many problems.


Make ifupdown stateless
In Debian systems, the ifup and ifdown commands are responsible for setting up the network. Currently, they write some information at bootup in the /etc/network/ifstate file, as /var is not yet mounted at that time. Storing them in memory (there are many ways to achieve that) would lead to better FHS compliance and improved diskless support.


Responsable: Nadie
New update-inetd
/usr/sbin/update-inetd needs to be rewritten to have a decent API and be more robust. This is a precondition for decoupling netbase and netkit-inetd, and allowing easy switching among different inetd packages. Also see bug #185943.

Responsable: Nadie
Manuales de Debian
Parece que muchos de los manuales del Proyecto de documentación de Debian están muertos. Algunos no los mantiene nadie, nunca fueron acabados, nunca empezaron, etc. En lugar de tirarlos a la basura, quizá sería buena idea trabajar en estos manuales ya que tienen el potencial de ayudar a la gente con nuestra marvillosa distribución de software.
Noticias semanales de Debian
Debian Weekly News busca colaboradores. Necesitan personas que estén al día con algunas listas de correo y sitios de noticias para que ayuden en la redacción semanal de lo que pasa en el mundo de Debian.
Policy editing
The Policy Editor Team contains four editors, some of whom haven't had all that much time to work on policy recently. The "policy-process" documentation indicates that four-five editors are required, and closer to eight would be preferred.


Mejora del sitio web
El sitio web de Debian lo mantiene básicamente un puñado de personas. Para
un proyecto tan grande (fuentes completas: 64MB, más documentación) esto
normalmente no es suficiente. El sitio web podría mejorarse de varias
maneras, algunas de ellas ya están escritas en nuestra lista de tareas
pendientes, y otrasno.
Sería buena idea que alguien pensase una manera de convertir el sitio web
entero a un único diseño, en lugar de tres o cuatro diferentes. También
sería útil la revisión, ctualización y creación de documentación nueva.
Traducciones para el DDTP
El Proyecto de traducción de descripciones de Debian (Debian Description Translation Project) pretende traducir la descripción de cada paquete de la distribución, para ayudar a los usuarios que no hablen inglés a la hora de escogerlos. El DDTP siempre está necesitado de traductores y revisores.
Traducciones de plantillas de Debconf
Se necesita traducir para los usuarios que no hablen inglés las preguntas
que realiza Debconf a los usuarios durante la instalación de los
paquetes.
La nueva infraestructura po-debconf puede ayudar, ya que ahora es posible
traducir las plantillas usando herramientas estándar de gettext. Sólo
unos pocos paquetes usan
po-debconf por ahora, pero ya hay unas cuántas traducciones por hacer.
The Debian IPv6 project
The sarge distribution should support the IPv6
protocol as widely as possible. Still, the
experimental IPv6 archive
needs help for building woody/sarge/sid packages on ARM, ia64, m68k,
mipsel and s390 arches.
Moreover, many packages still need
IPv6 patches, and the
existing patches need to be tested and integrated into the main archive.

Manual pages
There are still a lot of programs in Debian that don't have a manpage.
Every program in /bin, /usr/bin, /sbin, /usr/sbin, /usr/games and /usr/X11R6/bin
should have one. Those programs' manpages are sometimes symlinked to
undocumented(7) (although that is no longer encouraged) but that doesn't mean
they don't deserve one, even if it is sparse. Help in writing them is always
appreciated by package maintainers.
Also, there are numerous bugs in the
manpages and
manpages-dev
packages, which require skilled people knowing the involved standards to
deal with.

The Debian package browser
The Debian usability research project is developing a new presentation for package lists in front-ends such as aptitude or synaptic, through package tags. To make this possible, volunteers are needed to tag packages through the package browser, especially for those which still have to be tagged.
Paquetes que necesitan ayuda
Siempre es necesario empaquetar cosas nuevas y corregir fallos en los
paquetes que ya existen. Puede echar un vistazo a la lista de
paquetes que necesitan
ayuda, o los paquetes
con problemas de seguridad.
También puede intentar reproducir
fallos
irreproducibles.
Y, por supuesto, todavía hay muchos
Paquetes en perspectiva o en los que
se necesita ayuda.


